天山大峡谷 Tianshan Grand Canyon 83°05’35E-42°11’52N
彩色视频,声音;水墨 矿物颜料 宣纸 Color Video, sound; ink and mineral pigment on paper
06’06”; 90 x 71 cm
自然的色彩有着巨大的吸引力。光线在满是红色的山谷中流动,使我头晕目眩。回到克孜尔石窟后便产生了这件绘画作品,之后又重新带回大峡谷生成了这件影像。
材料是有唯一性的。而我对于“水墨”的关系也是一样。先是“水墨”选择了我,多年后我也坚定的选择了它。对于把泥土或其它材料转变为可用的颜色,我从小就有极大的兴趣和执着,因为色彩本身就有着巨大且完整的力量。“墨分五色”是有哲学思考的。
色彩体系主要来源于克孜尔壁画。壁画中对比强烈的敷彩,在千年的风化中越来越静穆。如今我们所见所感,皆是时间留下的,时间最终选择留下的色彩,使之更加一目了然。这些色彩给了人们很大的启发,既然古人从当时作为公共艺术的壁画中汲取了力量与安慰,那么抛开壁画的故事内容,色彩也一定有着重要作用。使用古老的色彩体系和颜料加快了我的生命进程,它们一起使我逐渐迈入了新的阶段。
Natural colors have an appealing power. I was mesmerized by the light flowing in the red valley. After returning to the Kizil Caves, I created this painting, and then I brought it back to the Grand Canyon to create this video.
Materials possess uniqueness. My relationship with “ink” is similar. First, “ink” chose me, and many years later, I firmly chose it. I have had a great and persistent interest in transforming clay or other materials into usable pigments since I was young because colors themselves have immense and complete power. “Five colors of ink” has its philosophical considerations.
The color scheme mainly comes from the Kizil Cave murals. The contrasting colors on the mural surface, after thousands of years of weathering, become increasingly solemn. What we see and feel today is all left by time, as time ultimately chooses the colors that remain and make them more obvious. These colors greatly inspired artists. Since ancient people drew strength and comfort from murals as public art, color must have played an important role regardless of the narrative content of the murals. Using ancient color schemes and pigments has accelerated my life process, and together they have led me to a new stage.